He paseado hoy bajo los tilos
al amparo del amanecer, cuando los cafés
no condensaban aún el olor caliente
de desayunos apresurados ni de recuerdos.
Al abrigo del ramaje imperturbable
ningún dibujo en la corteza, ningún corazón trazado
ni ninguna inicial de antiguos amantes,
sólo un tronco con savia vieja y herida.
El juicio se escapó por Brandemburgo,
por la sombra de las flores y del combate
y construyó un muro altísimo entre las caricias.
El amor fue pisado bajo los árboles
y la voz de Marlene suspira todavía
por las flores blanquecinas de los tilos morados.
------ poema original en catalán ------
He passejat avui sota
els til·lers
a recer de l’albada,
quan els cafès
no condensen encara
l’olor calenta
d’esmorzars apressats ni
de records.
A redós del brancatge
impertorbable
cap dibuix a l’escorça,
cap cor traçat
ni cap inicial d’antics
amants
només un tronc amb saba
vella i ferida.
El seny s’escapolí per
Brandemburg,
per l’ombra de les flors
i del combat
i bastí un mur altíssim
entre les carícies.
L’amor fou trepitjat
sota els til·lers
i la veu de Marlene
sospira encara
per les flors
blanquinoses dels tells morats.
que grande eres Manuel***
ResponderEliminarEres muy amable Jorge, disfrutemos por partida doble de este gran poeta y amigo.
EliminarSalud
Un maravilloso poema. Enhorabuena
ResponderEliminarun abrazo
fys
Celebro que te guste, Fus, bienvenido, muchas gracias. Nos leemos.
EliminarUn abrazo